viernes, 8 de julio de 2011

Nos sobran los chorizos (Sabina, reloaded)


Este plan no maquilla una reforma,
esta protesta es más que un ojalá.
El 15M no cabe en vuestras normas,
esta España no mira para atrás.
Este clamor de gritos indignados
niega vuestros medios y vuestro fin;
ahorraos la invocación a los mercados,
este régimen no da más de sí.
A este país tan huérfano de sueños
ya no vais a sacarlo de su empeño
de forjar su propia Constitución.
Nuestra soberanía no está en venta;
vuestras Cortes ya no nos representan;
este Pueblo enterró la Transición.
               .  .  .  .  .  .  . 

Esta España parada y sin esperanza,
esta mentira burda que se agotó,
esta cruel mascarada de democracia,
estas calles, estas plazas
que hierven de inspiración.
Esta juventud díscola y preparada,
este injusto ni-ni de generación,
esta quinta del Facebook, retuiteada,
solidaria y acampada,
exige una solución.
Vuestro cambio de aceras y de chaquetas,
no es más que servilismo neoliberal.
Qué pronto se envenenan vuestras promesas;
hacéis lo que os interesa,
lo que manda el capital.
Esa casita de muñecas de alterne
del Fondo Monetario Internacional,
ese Banco Central sin que lo gobiernen,
esos recortes en ciernes
y el rescate que vendrá.
No abuséis de la Transición,
no acuséis a mi indignación.
Si estorbo porque pienso,
vuestro consenso
es enfermizo.
Por las arrugas del Borbón
se filtra la preocupación
de saber que no puede mandar callar
como antes hizo.
No nos alcanza el pan, y además
nos sobran los chorizos.
Este museo de adláteres enchufados,
esta Justicia gris sin investigar,
esta grey de políticos imputados,
de delitos caducados,
de Gürtel y de Brugal.
Para desprestigiar nuestro movimiento,
mandáis a vuestros perros a provocar;
mandáis a vuestros medios a contar cuentos,
a tacharnos de violentos,
a mentir e intoxicar.
Violencia son los millones de parados;
es estirar el sueldo y no llegar.
Violencia son los desahucios de los bancos,
subvencionar el tabaco,
pero prohibirnos fumar.
Vuestras leyes son cínicas y alevosas;
lo llamáis democracia, y no lo es.
Firmasteis los Tratados con vuestra Europa,
desde Maastricht a Lisboa,
para podernos vender.
No abuséis de la Transición,
no acuséis a mi indignación.
Si estorbo porque pienso,
vuestro consenso
es enfermizo.
Por las arrugas del Borbón
se filtra la preocupación
de saber que no puede mandar callar
como antes hizo.
No nos alcanza el pan, y además
nos sobran los chorizos.

Adaptación de Red Kite sobre un soneto y una canción de Joaquín Sabina (1999).
Julio 2011.

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .

<< ENTRADA ANTERIOR                                                  ENTRADA SIGUIENTE >>
Hablando claro                                                               #RubalcabaContestaDO

jueves, 7 de julio de 2011

Hablando claro (una lección de coherencia)

Gerardo Fernández Naroña. Muchos como él necesitamos en
España.
Nuestro protagonista de hoy no es famoso; al menos, no en España. Sus palabras no son recientes; datan del 22 de octubre de 2009. Los asuntos de los que trata no nos afectan directamente; se circunscriben a la política mexicana. Y sin embargo, Gerardo Fernández Noroña es noticia hoy en este blog. Su breve discurso en la citada fecha en el Palacio de San Lázaro (sede de la Cámara baja mexicana) menciona situaciones y actitudes que nos resultan familiares a miles de kilómetros de distancia, como podrán comprobar quienes vean el vídeo de su intervención. Las imágenes fueron censuradas en el canal de la Cámara de Diputados y en las principales cadenas de la televisión azteca.
El señor Fernández Noroña (Michoacán, 1961) es diputado del Partido del Trabajo, una fuerza política que se define como izquierda antiimperialista socialista y que obtuvo 13 curules (escaños) en la Cámara de Diputados tras las últimas elecciones legislativas mexicanas. Militó anteriormente en el Partido de la Revolución Democrática, formación que aglutina desde 1989 a diferentes fuerzas socialistas de México y que pertenece a la Internacional Socialista.
Licenciado en Sociología, comenzó su andadura política como sindicalista y en 1995 formó la Asamblea Ciudadana en Defensa de los Deudores de la Banca, desde la que defendió los intereses de numerosos ciudadanos asfixiados por sus deudas con las entidades bancarias, deudas que la grave crisis mexicana de ese año había multiplicado. Sus protestas contra el entonces presidente Ernesto Zedillo lo llevaron incluso a pasar algunos días en la cárcel. En 2004 da el salto a la política nacional tras ser nombrado Secretario de Comunicación del PRD. Su constante actitud de denuncia de los presuntos fraudes electorales por parte del Partido Acción Nacional (PAN, el centro-derecha mexicano, actualmente en el Gobierno), lo situaron en el ala más radical del socialismo. Tras varios enfrentamientos con miembros del PRD, llegó a acusar a su compañera de partido y presidenta de la Cámara, Ruth Zavaleta, de traidora, por haber «entregado el cuerpo a cambio de un huesito». Estas palabras supusieron un escándalo. Fue tachado de misógino, y su declaración fue reprobada posteriormente por el Consejo Nacional del partido.
En 2008 abandonó el PRD, tras una primarias en las que Jesús Ortega se hizo con la presidencia del partido «de manera ilegítima», según el propio Fernández Noroña.
Tras ser elegido diputado por el PT en las elecciones de 2009, protagonizó la encendida intervención parlamentaria de la que ofrecemos un extracto en vídeo con sus palabras. La sesión se produjo tras una votación en la que las dos fuerzas mayoritarias, el Partido Revolucionario Institucional (PRI, las siglas hegemónicas en México durante seis décadas, un partido que tiene de revolucionario lo mismo que el PSOE tiene de marxista) y el PAN evidenciaron un pacto que no gustó nada a Fernández Noroña –y seguramente, tampoco a la mayoría de los mexicanos–. PRI (237 de 500 curules, un 47,4%) y PAN (142 curules, 28,4%) unieron sus votos para sacar adelante unas medidas económicas y fiscales que nada tenían que ver con los programas que habían defendido en la campaña electoral solo unas semanas antes. El protagonista de este post se mostró de todo menos comedido en la denuncia a sus compañeros de Cámara. Su actitud y su coherencia le honran –como él mismo declara, renunció a la mitad de su sueldo como diputado–, y sus palabras constituyen todo un ejemplo de un político entregado a su verdadera labor: la de defender no solo a sus votantes, sino a toda la ciudadanía.
NOTA: Este blog no se hace responsable de los eventuales ataques de envidia que este discurso pueda provocar a este lado del océano.


Red Kite, julio 2011.

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .

<< ENTRADA ANTERIOR                                                  ENTRADA SIGUIENTE >>
Nuestras barbas en remojo                                               Nos sobran los chorizos

viernes, 1 de julio de 2011

Nuestras barbas en remojo (crónica de la tragedia griega)

Dimitris es un joven griego de la ciudad cretense de Heraclión (o Heraklion, o Herakleion, o Candía). En respuesta a una petición de un amigo de España, Dimitris ha grabado su pequeño testimonio, de cinco minutos, sobre lo que está ocurriendo en Grecia. El vídeo nos ha llegado vía Twitter a través de uno de los integrantes del grupo internacional de DRY. Todos somos Dimitris. Enviamos desde aquí todo nuestro apoyo y nuestra solidaridad al pueblo griego. Esperamos que ganen esa dura batalla, para que la expresión tragedia griega nos vuelva a evocar a Sófocles o a Esquilo, en lugar de recordarnos el terrible drama que se cierne sobre el país que inventó la democracia.
Ofrecemos a continuación una transcripción en castellano de sus palabras, que no necesitan comentarios:



«Hola a todos:
Me llamo Dimitris y os saludo desde Heraclión, en Creta. En primer lugar, quiero daros las gracias por vuestro apoyo. Sabéis que nosotros también estamos con vosotros. Un amigo de España me pide que cuente brevemente lo que está pasando ahora mismo en Grecia. La verdad es que no sé por dónde empezar o por dónde terminar:
Antes de nada, tengo la suerte de no estar en Atenas. Lo que ha ocurrido los dos últimos días en Atenas –he visto fotos e imágenes en la Red, y hablo con muchos amigos y familiares que están allí– es claramente, aunque la palabra suene demasiado fuerte, es una guerra. No puede explicarse de otro modo el comportamiento de la policía. En este momento estamos claramente en un estado policial que no está permitiendo que la gente se reúna en la plaza. Eso es lo que pasó ayer. Por eso no se vio mucha gente en la Plaza del Sintagma de Atenas, porque toda la gente estaba en las calles de alrededor, y la policía no les dejaba entrar. La mayoría eran gente pacífica. Las imágenes que se han visto en los medios internacionales, donde algunas personas lanzaban piedras eran… Sí, es cierto que existen. Tal vez fueran unas 50 o 100 personas, y la mayoría eran provocadores. Hay imágenes en las que se ve cómo la propia policía los rescata.
Y la policía…, bueno, el gas CS que utilizan, el gas lacrimógeno, no sé si sabéis que está considerado un arma química, y según la Convención de Ginebra, no está permitido su uso, ni siquiera en tiempos de guerra. Se supone que el uso de este armamento químico es un crimen de guerra. Pero el Estado griego permite que se utilice contra su propio pueblo. Hay numerosos vídeos…, no quiero aburriros, pero hay numerosos vídeos de médicos, de la Cruz Roja, de los trabajadores del metro, que cuentan lo que hizo la policía ayer. Hay incluso una petición del presidente de los farmacéuticos, que estaba hablando por el micrófono en la plaza para pedir a sus colegas que trajeran equipos de primeros auxilios y medicinas a la plaza, mientras la policía le tiraba gases lacrimógenos. Claramente, lo que intentaba la policía ayer era apalear [to beat them off] a la gente. No importa lo fuerte que suene; eso es lo que ocurrió. Estuvieron persiguiendo a la gente, no solo allí dentro, sino en calles adyacentes a más de un kilómetro del centro histórico de Atenas, montados en sus motos, solo para apalearlos. La gente trataba de refugiarse dentro de las tiendas, pero la policía los perseguía incluso allí, entrando en cafeterías, en portales de viviendas, incluso en pequeñas tiendas. Por eso es por lo que utilizo la palabra “guerra”, por desgracia.
Obviamente, no tenemos una democracia. Eso lo hemos venido comprobando desde hace ya muchos años, pero me temo que ahora estamos perdiendo también nuestra libertad. El estado policial hará todo lo que pueda, y este Gobierno con él, básicamente para impedir que podamos manifestarnos, para impedirnos expresarnos, para impedir que nos informemos entre nosotros. Sólo espero ver hoy más gente en Grecia, aunque me temo que incluso si derrocamos a este Gobierno, incluso si conseguimos, de algún modo, ganar este asalto con la policía, me temo que su siguiente pasó será…, no quiero decirlo, pero…, enviar al Ejército, o a una fuerza policial internacional, o a la OTAN, o lo que sea.
No tengo nada que pediros. Sólo que sigáis con vuestra lucha, porque creo que vuestra lucha en España, la lucha de otros pueblos en Inglaterra, en Italia, en Portugal, en cualquier parte, también nos da fuerza a nosotros. Esta es nuestra única llamada: a la solidaridad entre los pueblos, con el fin de hacer todo lo que podamos y conseguir recuperar nuestra libertad y nuestra democracia.
Muchas gracias. Espero veros en las calles, aquí o en cualquier parte de Europa. Y maneteneos lo mejor informados que podáis. Gracias de nuevo. Adiós».

Moraleja: Cuando las barbas de tu vecino veas rapar…

Transcripción y traducción: Red Kite, julio 2011.

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .

<< ENTRADA ANTERIOR                                                  ENTRADA SIGUIENTE >>
Mercados con cartas marcadas                                                 Hablando claro

Traducción disponible bajo licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0